Voile

Les Sables d'Olonne :La découverte des coulisses de la Golden Globe Race (GGR)

22 février 2019 à 18h00 Par 魏星柔 Rachelle
Explorons ensemble l'esprit de cette course à la Voile et à l'Ancienne
Bonjour chers lecteurs ,
Je me permets de me présenter en quelques mots Je m’appelle WEI Xingrou(魏星柔), mon nom français est Rachel. Je viens de  Chine, et en 2018 je suis venue en France pour faire mes études de Culture et Patrimoine littoral à l'IST (Institut Supérieur du Tourisme) aux Sables d’Olonne. Maintenant, je suis stagiaire pour la radio RCA. Pendant les tous premiers mois passés aux Sables, j’ai découvert beaucoup de choses extraordinaires que je n'ai  jamais pu vivre en Chine, la Golden Globe Race en fait absolument partie. Donc, c'est avec un  grand plaisir que de vous faire découvrir à nouveau la GGR !... surtout l’esprit de cette course à  la voile et  à l’ancienne ! Allez, venez avec moi !

En 2018, nous célébrons aux Sables d'Olonne, en Vendée, le 50ème anniversaire de la course du Sunday Times Golden Globe Challenge. Cette course mythique a beaucoup inspiré le Vendee Globe, avec des navigateurs de légende comme Bernard Moitessier et Robin Knox-Johnston, seuls sur leur bateau pour un tour du monde en solitaire, sans escale, sans assistance, et sans pouvoir utiliser des matériels modernes de communication, photographiques, et numériques, via les 5 caps.

2018年,我们在旺代省的Les Sables d'Olonne,庆祝首次星期日泰晤士报金球杯环球帆船赛举办50周年。这场传奇赛事给日后的Vendee Globe  (全法最知名帆船赛事)的开办以极大灵感,有许多传奇航海者就此产生。GGR帆船赛事中,海员们单人不靠岸在没有任何现代设备的条件下完成经过五大海角

                            

Michel m’avait fait découvrir les coulisses de la Golden Globe Race. J’ai eu la chance de rencontrer Don Mclntyre, fondateur et président de la GGR. Étant donné que j’étais vraiment curieuse sur l’origine de cette course, car à l’époque contemporaine, les courses de voile sont de plus en plus prises par des sportifs de haut niveau sur des voiliers toujours plus extrêmes avec des équipements modernes, des systèmes de satellites de haute technologie et les ordinateurs qui accompagnent les marins en solitaire aujourd’hui. Ainsi, la GGR, la course de voile à l’ancienne, qui est à mes yeux, un véritable retour en arrière.

米歇尔带我参观了GGR的组织后方,我有幸结识了此项赛事的发起者也是组织者,Don Mclntyre先生。我对这项赛事非常好奇,因为在当代的帆船比赛中,往往是最高水平的运动员操纵着配备最精良先进,卫星导航专用电脑等一系列一应俱全的高科技设备的帆船来完成比赛。而GGR的参赛水手们,只依靠最简单的六分仪,纸质航海地图和一只小小的海员天文钟来完成环游世界的航行!!!

Don m’a fait partager son enthousiasme de cette course hors du temps présent, en disant 《Les courses de voile sont devenues de plus en plus orientées vers la performance, rien de mal à cela, mais le piment de la course n'est plus du tout le même. C’était tout simplement beaucoup plus une aventure de l’âge d’or, c’était une époque passionnante》, disait-il, mais aussi 《à l’occasion du 50eme anniversaire, quelle belle opportunité de revivre l’époque où l’on se dirigait avec les étoiles, quand la technologie n’était pas encore disponible et que l’on naviguait au sextant et à la montre. C’est vraiment l’histoire de l’humanité, avec le courage des valeureux marins, à l’extrême.》Don Mclntyre先生同我分享了他的举办初衷:“现代帆船比赛越来越趋向于一种表演,这没什么不好,只是把帆船比赛最精彩刺激的地方抽掉了,黄金时期的比赛更像是一场探险,那是一个振奋人心的时代”他继续道:“在金球杯50周年之际,GGR是再好不过的机会了,让我们重新回到那个科技并不发达,没有现代技术却有更伟大的航海冒险精神的黄金时代,这会是一个有关人类面对探险挑战的勇气、耐力与坚毅故事!”

 

Les paroles de Don m’ont vraiment surpris et touché. Je n’ai jamais vécu cela en Chine et c'est vraiment unique au monde. Je me suis rendu compte aussi d'autres valeurs de ce retour en arrière, c'est à dire, de nous reconnecter àl'immensité de la mer, de nous rappeler à quel point elle est gigantesque, et à quel point aussi sa traversée est une véritable aventure et que jusqu'au bout, elle impose respect et humilité.

Don Mclntyre先生的一番话使我震惊,我在中国从未经历过此,GGR在世界上都是独一无二的。对这场看似退后的比赛,我还在思考它的其他意义:它使我们回到那个航海技术不发达的时代,体会前人航海时探险的伟大精神,重新认识大海的辽阔,提醒我们自然的伟大,意识到人类作为个体本身的渺小,重拾我们对自然的尊重和谦逊。

                                       

Il y a 212 jours, 18 marins ont quitté le port des Sables d'Olonne. Sur leurs petits bateaux, solides et vaillants. A ce jour, ils ne sont plus que cinq en course. Jean-Luc Van Den Heede, à 73 ans, est un infatigable coureur d'océans qui a fait la démonstration que, préparation et expérience, audace et sens marin peuvent permettre, à un âge où beaucoup ont choisi la voie (respectable) d'une sage retraite, de réaliser un véritable exploit, plein de vérité, où l'engagement physique et la volonté que cela demande, s'accompagne aussi d'un très grand courage. C'était un geste immense, absolu, que la Golden Globe Race 2018 est revenue célébrer. Je suis heureuse d'avoir assisé à son arrivée triomphale. (L'extrait de l'article de Christophe Favreau Photos)

212天前,18名海员从Les Sables d'Olonne 的港口起航,现在只有五名海员还坚持着航行。73岁,很多人选择退休在家的平静生活,而VDH则向我们证明准备、经验、勇气和航海精神在这个年纪也可以实现一次真正意义上的冒险。很荣幸我见证了VDH当天的凯旋归来

                   

Après 212 jours en mer, de pluie, de vent, de soleil, de tempête et de solitude, Jean-Luc a réussi son aventure de la GGR !! Il a été toujours en tête de la course, il n'a jamais été rattrapé. C’est un héros, un très grand marin!

Je suis aussi surprise d’être informée que c’est son 6ème tour du monde ! N’oubliez pas qu’il a déjà 73 ans. Évidemment, il est entré dans l'histoire et a immortalisé la légende !

212 天的海上航行,经历风雨烈阳风暴与孤独,最终让 吕克成功完成了他的GGR探险之旅!全程一直保持第一名的🥇的位置,从未被其他水手超越。这位伟大的海员无疑是一名英雄。让我震惊的还有这是他第六次环球航行了, 并且我们的水手已经73岁了。无疑,他的航海经历已被写入史册成为不朽的传奇!

 

庆祝

Je n’aurai jamais pu imaginer une arrivée aussi extraordinaire ! même si c'était un mardi, où chacun est à son travail, et de plus, le temps était mauvais, avec du froid, du vent et de la pluie. Mais, rien n'a pu empêcher les Sablais passionnés d’acclamer et de fêter ensemble son retour symbolique aux Sables d'Olonne. J’ai eu la chance aussi d'assister à ce moment historique, c’est cela, la magie des arrivées de course à la voile ! Quand Jean-Luc était sur le podium, tous les spectateurs l’ont applaudi, même mouillés, et trempés, l’ambiance était vraiment excitante et chaleureuse ! Le bruit des bravos, les feux d’artifice,et sur la place qui etait noire de monde, le tres nombreux public reprenait les chansons en choeur. Jean-Luc est aussi accueilli par Robin Knox Johnston en personne ! 100 jours de moins que le record établi en 1969!!!

我从没想到会经历这样一场绝伦精彩的迎接: 即便周二是工作日,天气也很不好,风雨交加而且很冷,但什么也阻止不了激动的市民们前来为让 吕克的凯旋归来欢呼喝彩。当海员登上领奖台时, 全场沸腾,欢呼喝彩声响满全场。罗宾,第一届金球奖得主也特意从英国前来庆祝让吕克的凯旋,让吕克打破了他1969年创造的记录,缩短了一百多天!

                                               

 

记者会

Pour la conférence de presse, il y avait beaucoup de journalistes, ils se battaient pour avoir la meilleure place. Les journalistes posent beaucoup de questions à Jean-Luc, ce grand marin qui leur répond dans une ambiance amicale et detendue. Ce sera, pour moi, vraiment un jour inoubliable dans ma vie ! 接下来的新闻发布会,挤满了记者,各种提问不断向海员提来,海员应接不暇的回答,讲述他在海上的各种故事和历险,这一天无疑会成为我日后生命中难忘的一天!

 

Qu’elle est belle la Ville des Sables d'Olonne quand elle est vivante et rayonnante !

Que d’émotions et de joies partagées au soleil, au départ, ou sous la pluie, à l’arrivée de la Golden Globe Race. Honneur à Jean-Luc. Nous sommes très heureux pour lui,  très heureux pour la course, et très heureux pour notre belle cité balneaire, les Sables d’Olonne.

Les Sables d'Olonne当她富有生机与活力时是一座多么美丽的城市啊!GGR的海员出发时晴空万里,归来时虽然下雨,但激情不减。荣誉当之无愧归属VDH,我们为这位伟大的海员感到骄傲,为这场非比寻常的赛事感到骄傲,更为我们的城市感到自豪!